Na wysokiej jakości przekładu zależy nam tak samo, jak Tobie. Skrupulatnie sprawdzamy ludzi, którym powierzamy Twoje projekty, stosując konkretne procedury:
- dobór tłumaczy – proces rekrutacyjny obejmuje:
- analizę wykształcenia i doświadczenia kandydata,
- tłumaczenie próbne oceniane pod kątem językowym i merytorycznym,
- ścisłą kontrolę w pierwszych stadiach współpracy,
- dobór korektorów i redaktorów – nad jakością tłumaczeń pisemnych czuwają:
- osoby z bogatym doświadczeniem językowym i merytorycznym,
- eksperci, a jednocześnie pasjonaci danej dziedziny,
- nadzór Kierownika Projektu – dedykowana osoba zadba o spełnienie Twoich oczekiwań i przestrzeganie norm. To Twój doradca dbający o Twój wizerunek i korzyść biznesową,
- kompleksowa realizacja – wystarczy, że zlecisz nam projekt, a my zajmiemy się szczegółami: zorganizujemy skład i łamanie tekstu, obróbkę graficzną rysunku technicznego czy zakwaterowanie na czas wizyty studyjnej z tłumaczem ustnym,
- normy branżowe – nasz zespół doskonale orientuje się w aktualnych wymaganiach stawianych poszczególnym rodzajom tłumaczenia, zarówno formalnych, jak i merytorycznych,
- poufność – wszystkie osoby, do których trafiają Twoje dokumenty podpisują umowę o poufności, więc możesz być spokojny, że Twoje informacje są w dobrych, dyskretnych rękach,
- narzędzia CAT – specjalistyczne oprogramowanie, które stosujemy:
- umożliwia ściślejszy nadzór nad terminologią,
- ogranicza ludzkie błędy do minimum,
- ogranicza koszty tłumaczenia i przyśpiesza proces tłumaczenia.
Pytania? Wątpliwości? Zapoznaj się z referencjami, które potwierdzają nasze wysokie standardy branżowe i etyczne.
Skontaktuj się z naszymi doradcami, którzy odpowiedzą na wszystkie pytania.